Experiment 1
“Between the Echoes / Ανάμεσα στις Ηχώ”
| ENGLISH | GREEK (Romanized) |
| I wake with melancholia, soft as silk and sharp as silence | Xypnao me melancholia, apali san metaxi kai kofteri san siopi |
| The mirror speaks in tongues of eidolon and absence | O kathreptis milaei me glosses tou eidolou kai tis apousias |
| My steps are stitched with the thread of pathos | Ta vimata mou rammena me nima apo pathos |
| Memory returns like a daimon, not good nor bad, only watching | I mnimi epistrefei san daimon, oute kalos oute kakos, ma mono gia na vlepei |
| I carry the weight of a phantasma, a love that never arrived | Kouvalao to varos enos phantasmatos, mias agapis pou den ilthe pote |
| The world outside is pure chaos | O ekso kosmos einai katharo chaos |
| Inside, I whisper aletheia, and the walls breathe back | Mesa, psithyrizo alitheia, kai oi toichoi anapneoun piso |
| My chest is an orchestra of half-sung wishes | To stithos mou einai mia orchistra misotragoudismenon efchon |
| There is no map, only nostos and the dream of return | Den yparchei chartis, mono nostos kai to oneiro tis epistrofis |
| My voice becomes a logos, searching for shape | I foni mou ginetai logos, psachnontas gia morphi |
| And in this pandemonium, I find my catharsis | Kai mesa se afto to pandaimonio, vrisko tin katharsi |
| Not peace, not even truth, but the will to remain a little longer | ochi eirini, oute kan alitheia, mono i theliÌsi na meino ligo akoma |
Greek Word Origins and Deeper Meanings
Melancholia
(μελαγχολία)
From: melas (μέλας) = black + cholé (χολή) = bile
In ancient Greek medicine, melancholia was believed to result from an excess of “black bile” — one of the four bodily humors. It wasn’t just “sadness,” but a philosophical temperament, often linked to deep thinkers, poets, and philosophers (like Heraclitus). It implied introspective depth, not just depression.
Eidolon
(εἴδωλον)
From: eidō (εἴδω) = to see/form + suffix -lon (diminutive)
Originally meaning image, phantom, or apparition, especially in Homeric poetry — an eidolon was the ghost or echo of a person, like Helen’s double in The Iliad. Later, in Plato’s philosophy, it referred to illusions or mere appearances — what we mistake for reality.
Pathos
(πάθος)
From: paskhein (πάσχειν) = to suffer, experience
Pathos meant more than “emotion”: it meant the deep internal experience of suffering, passion, or awe. It is central to Aristotle’s theory of tragedy, where pathos moves the audience to catharsis (see below).
Daimon
(δαίμων)
From: daio (δαίω) = to divide or dispense
In ancient Greece, a daimon was not an evil spirit. It was a divine inner force, often a guide or protector: like Socrates’ daimonion, a spiritual inner voice. Only in Christian times did daimon become demon. Originally, it was something sacred, in-between gods and mortals, a whispering presence.
Phantasma
(φάντασμα)
From: phaino (φαίνω) = to appear, bring to light
This referred to an apparition, a vision, or something imagined but not real. Unlike “ghost,” it could also mean a dream, a reflection, or an artistic creation — anything that seemed real but lacked substance.
Chaos
(χάος)
From: chainō (χαίνω) = to yawn, gape open
Originally, chaos was not disorder. In Hesiod’s Theogony, Chaos is the primordial void — the gap from which all things emerged. It represents potential, the fertile unknown before creation — not confusion, but the womb of existence.
Aletheia
(ἀλήθεια)
From: a- (ἀ-) = not + lethe (λήθη) = forgetfulness
So, aletheia means literally: “un-forgetting”. Truth is not simply factual; it is what is remembered, revealed, uncovered. Heidegger later revived this to describe truth as disclosure — truth as revealing rather than stating.
Orchestra
(ὀρχήστρα)
From: orcheomai (ὀρχέομαι) = to dance
In ancient Greek theatre, the orchestra was the circular space where the chorus danced and sang : the sacred heart of the drama. Today’s “orchestra” is musical, but its root is about movement, ritual, communal voice.
Nostos
(νόστος)
From: nemo (νέμω) = to return or distribute
Nostos is the longing for homecoming. In Homer’s Odyssey, it’s Odysseus’ central goal — a spiritual journey back to one’s origin, filled with trials. It’s also the root of nostalgia (see below).
Logos
(λόγος)
From: lego (λέγω) = to gather, speak
A deeply layered word — logos means word, reason, account, or principle. In Heraclitus, Logos is the rational order of the cosmos. In Stoic and Christian traditions, it became the divine word, the logic behind all things.
Pandemonium
(παν- + δαίμονες)
From: pan- (πᾶν) = all + daimones (δαίμονες) = spirits
Coined by Milton in Paradise Lost, it literally means: “all demons” gathered together: the chaotic council of fallen angels. But it reflects the Greek origin of many spirits gathered in one space ; a tumult of conflicting energies.
Catharsis
(κάθαρσις)
From: kathairein (καθαίρω) = to cleanse, purify
Used by Aristotle to describe the emotional effect of tragedy. Catharsis is emotional purification: the cleansing of pity and fear by watching a tragedy unfold. It’s not mere release, it’s transformation through emotional insight.
Nostalgia
(νόστος + ἄλγος)
From: nostos = return home + algos = pain
So, nostalgia is literally the pain of wanting to return; not just homesickness, but spiritual yearning for a lost time, person, or self.
Final Note: Why This Matters
Each of these words is a carrier of ancient knowledge, not just vocabulary.
When I use these terms in poetry or creative writing, I’m layering meanings: modern, personal, and ancient. I connect my emotional reality to a shared cultural legacy, especially powerful for me, as a Greek speaker and wanna be artist, creating in English but drawing from Hellenic roots.
Experiment 2
You can:
- Read the English lines vertically for the full English version.
- Read the Greek (transliterated) lines vertically for the Greek-inspired version.
- Or read each horizontal pair as a single poetic thought, mirroring between languages.
Φιλία | Philia
(One soul, two bodies)
You know me, beyond words
Me gnorizeis, pera apo tis lekseis
You walk beside me, not behind or ahead
Perpatas dipla mou, oute piso oute brosta
You do not ask to be needed, only trusted
Den zitas na se chreiazomai, mono na se empistevomai
Like roots of olive and vine, we grow in silence
San rizomata elias kai ambelou, megalonoume se siopi
You don’t catch me — you hold space when I fall
Den me piezeis — kratas to choro otan peso
Your gaze is steady — your silence kind
To vlema sou stathero — i siopi sou eygenis
This is not eros — this is warmth without burning
Den einai erotas — einai zestasia choris fotia
Friendship is not a flame — it is a hearth
I filia den einai floga — einai estia
Etymology & Notes
- Philia (φιλία): Ancient Greek for deep friendship, one of the four classical words for love (along with eros, agape, storge). For Aristotle, philia(friendship) was the highest form of love — “one soul dwelling in two bodies.” Philo=I love=> Philippos (love of horses)
- Eros (ἔρως): Romantic/desiring love. Here used to contrast friendship, showing it as calmer, more enduring.
- Estia (Εστία / Hearth): The home’s sacred fire in ancient Greece, also the name of the goddess Hestia. Symbol of comfort, not passion — a center, not a spark.
- Empistevomai (εμπιστεύομαι): “I trust” — rooted in pistis, meaning faith or trust.
- Siopi (σιωπή): Silence, but in Greek it often implies dignified or sacred quietness, not absence of voice.
Experiment 3
Lately, I have noticed the younger generation in Greece is using a fusion of languages: something between English and Greek. We call them ”Greenglish”. Since I’m working on this topic I thought it would be nice to try it out a bit. Following there is an experimentation poem exploring this made up language.
Eros: To Nima tis Syndesis
(Eros: The Thread of Connection)
| English to ”Greenglish” | Greenglish to ”English” |
| Love is the thread of kosmos | O Erotas does not ask: he binds |
| We build desire like naous | Se kathe longing, mia efchi |
| Connection is not always logiki | I kardia follows no compass |
| He walks with wings, Eros o siopilos | Kai enonei oti spasmeno egine whole |
| His arrows are pnoi, not weapon | Mia anasa deep enough to change |
| He breaks what is teleio to begin | Kai kanei tin apousia flame |
| Eros is not feeling is just i varitita | Mia elxi beyond fovos or chronos |
| The world may end, but oxi aftos | O desmos of two souls endures |
Notes for Some Key Greenglish Words
- kosmos = universe, order (root of “cosmos”)
- naous = temples
- logiki = logic
- siopilos = silent
- pnoi = breath
- anasa = breath (again, but more like a sigh or gasp)
- teleio = perfect
- varitita = gravity
- fovos = fear
- chronos = time
- afto = this
- desmos = bond
Experiment 4
Bitterness Will Mean I Didn’t I Lie
(Pikria Tha Pei Den Eipa Psemata)
– after Kavvadias bitterness, with threads of Eros, exile, kai Alithia
This poem is meant to feel like a confession, a surreal catalogue of truths and betrayals, in the spirit of Kavvadias: but modern, personal, and Greenglish.
1.
I serve Thessaloniki’s smog,
kai tous omixlismenous stathmous
pou skarfalosame mia nyxta me vregmenes kaltses.
2.
The red lantern of a silent street in Dongguan,
where an a girl sewed dragons on my kardia.
3.
To plio pou den efyge pote,
with threads that couldn’t hold a button,
and a map folded in the wrong century.
4.
The almond-eyed girl who said “ni hao”
but gia emena meant
“xechase ta panta kai love me.”
Only to understand argotera that it was a mirage.
5.
The coffee shared with a stranger
who taught me how to say “hope” with his words
and “endurance” with his hands.
6.
A pair of silk pyjamas I never wore
because I was too busy dreaming in polyester shifts
out in the lantern fotinous dromous.
7.
The smile of the taxi driver in Ningbo
who whistled skopous apo tin Cixi
while the world burned
in his cheap Chinese cigarette.
8.
The tragoudi mou pou mourmouriza
<<and I was walking in to the night horis na gnorizo kanenan>>
that went out three times
and the wind was wet-not my eyes
and knew something I couldn’t confess.
9.
The mother I lost
and my boy who said “She’s still here,”
touching my head and then my kardia.
10.
A broken needle
that made a mistake into fashion
and that mistake paid my rent.
11.
A little girl in Laxey
who looked at me like a prophet
and said with her silence:
<<Den eise akoma ekei. Search within!>>
12.
The ache in my trembling heria
when I pressed send on a message I shouldn’t.
13.
The absence of my children in the hallway,
and their voices folded in my chest.
14.
The kiss I never gave my mother
on her cold prosopo
because I loved her
too much to make her real.
15.
The echo of a woman’s footsteps
in a corridor that never led to my door.
16.
To telos-the end,
panta to telos,
that comes disguised as a mandarin
in the dreams of the past.
17.
Kai pikria tha pei den eipa psemata to me.
But each number was a logos,
each memory a pathos,
and I still carry them
in a secret pocket
in my pseche.
Translation Notes:
- Kardia – heart
- Psixi – soul
- Kefali – head
- Stithos – chest
- Psemata – lies
- Plio – ship
- Xeria – hands
- Telos – end
- Pathos – suffering / emotion
- Logos – word / reason / truth